新生命靈糧堂 New Life Christian Center: 為主贏得城市 Taking The Cities For God
Chinese Celebrate Recovery at New Life Christian Center
Hephzibah
訂閱電子報
Get the latest on upcoming special events.
請輸入 E-Mail Address:

管理員登入
帳號  
密碼  
忘記密碼
一年讀完一遍聖經 - 2 月 22 日
申命記 (Deuteronomy)
5:1 摩西將以色列眾人召了來,對他們說,以色列人哪,我今日曉諭你們的律例,典章,你們要聽,可以學習,謹守遵行。
And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.
5:2 耶和華我們的 神在何烈山與我們立約。
The LORD our God made a covenant with us in Horeb.
5:3 這約不是與我們列祖立的,乃是與我們今日在這裡存活之人立的。
The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
5:4 耶和華在山上,從火中,面對面與你們說話。
The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,
5:5 (那時我站在耶和華和你們中間,要將耶和華的話傳給你們,因為你們懼怕那火,沒有上山)
(I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,
5:6 說,我是耶和華你的 神,曾將你從埃及地,為奴之家領出來。
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
5:7 除了我以外,你不可有別的神。
Thou shalt have none other gods before me.
5:8 不可為自己雕刻偶像,也不可作甚麼形像,彷彿上天,下地,和地底下水中的百物。
Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
5:9 不可跪拜那些像,也不可事奉他,因為我耶和華你的 神,是忌邪的 神,恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代,
Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,
5:10 愛我守我誡命的,我必向他們發慈愛直到千代,
And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
5:11 不可妄稱耶和華你 神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
5:12 當照耶和華你 神所吩咐的,守安息日為聖日。
Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.
5:13 六日要勞碌作你一切的工,
Six days thou shalt labour, and do all thy work:
5:14 但第七日,是向耶和華你 神當守的安息日,這一日你和你的兒女,僕婢,牛,驢,牲畜,並在你城裡寄居的客旅,無論何工都不可作,使你的僕婢可以和你一樣安息。
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy
5:15 你也要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華你 神用大能的手,和伸出來的膀臂,將你從那裡領出來,因此,耶和華你的 神吩咐你守安息日。
And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day.
5:16 當照耶和華你 神所吩咐的,孝敬父母,使你得福,並使你的日子在耶和華你 神所賜你的地上,得以長久。
Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.
5:17 不可殺人。
Thou shalt not kill.
5:18 不可姦淫。
Neither shalt thou commit adultery.
5:19 不可偷盜。
Neither shalt thou steal.
5:20 不可作假見證陷害人。
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
5:21 不可貪戀人的妻子,也不可貪圖人的房屋,田地,僕婢,牛,驢,並他一切所有的。
Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.
5:22 這些話是耶和華在山上,從火中,雲中,幽暗中,大聲曉諭你們全會眾的,此外並沒有添別的話,他就把這話寫在兩塊石版上,交給我了。
These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.
5:23 那時火焰燒山,你們聽見從黑暗中出來的聲音,你們支派中所有的首領,和長老,都來就近我,
And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
5:24 說,看哪,耶和華我們 神將他的榮光,和他的大能,顯給我們看,我們又聽見他的聲音從火中出來,今日我們得見 神與人說話,人還存活。
And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
5:25 現在這大火將要燒滅我們,我們何必冒死呢,若再聽見耶和華我們 神的聲音,就必死亡。
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
5:26 凡屬血氣的,曾有何人聽見永生 神的聲音從火中出來,像我們聽見,還能存活呢。
For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
5:27 求你近前去,聽耶和華我們 神所要說的一切話,將他對你說的話都傳給我們,我們就聽從遵行。
Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it.
5:28 你們對我說的話,耶和華都聽見了,耶和華對我說,這百姓的話我聽見了,他們所說的,都是。
And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.
5:29 惟願他們存這樣的心,敬畏我,常遵守我的一切誡命,使他們和他們的子孫,永遠得福。
O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!
5:30 你去對他們說,你們回帳棚去罷。
Go say to them, Get you into your tents again.
5:31 至於你,可以站在我這裡,我要將一切誡命,律例,典章,傳給你,你要教訓他們,使他們在我賜他們為業的地上遵行。
But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.
5:32 所以你們要照耶和華你們 神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。
Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
5:33 耶和華你們 神所吩咐你們行的,你們都要去行,使你們可以存活得福,並使你們的日子,在所要承受的地上,得以長久。
Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.
6:1 這是耶和華你們 神所吩咐教訓你們的誡命,律例,典章,使你們在所要過去得為業的地上,遵行,
Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:
6:2 好叫你和你子子孫孫,一生敬畏耶和華你的 神,謹守他的一切律例,誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.
6:3 以色列阿,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地,得以享福,人數極其增多,正如耶和華你列祖的 神所應許你的。
Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.
6:4 以色列阿,你要聽,耶和華我們 神是獨一的主。
Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:
6:5 你要盡心,盡性,盡力,愛耶和華你的 神。
And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
6:6 我今日所吩咐你的話,都要記在心上,
And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
6:7 也要殷勤教訓你的兒女,無論你坐在家裡,行在路上,躺下,起來,都要談論。
And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
6:8 也要繫在手上為記號,戴在額上為經文。
And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
6:9 又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
6:10 耶和華你的 神,領你進他向你列祖亞伯拉罕,以撒,雅各,起誓應許給你的地,那裡有城邑,又大又美,非你所建造的,
And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,
6:11 有房屋,裝滿各樣美物,非你所裝滿的,有鑿成的水井,非你所鑿成的,還有葡萄園,橄欖園,非你所栽種的,你喫了而且飽足,
And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
6:12 那時你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地為奴之家,領出來的耶和華。
Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
6:13 你要敬畏耶和華你的 神,事奉他,指著他的名起誓。
Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
6:14 不可隨從別神,就是你們四圍國民的神,
Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
6:15 因為在你們中間的耶和華你 神,是忌邪的 神,惟恐耶和華你 神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
(For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
6:16 你們不可試探耶和華你們的 神,像你們在瑪撒那樣試探他。
Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
6:17 要留意遵守耶和華你們 神所吩咐的誡命,法度,律例。
Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
6:18 耶和華眼中看為正,看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去,得耶和華向你列祖起誓應許的那美地,
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,
6:19 照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。
To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.
6:20 日後,你的兒子問你說,耶和華我們 神吩咐你們的這些法度,律例,典章,是甚麼意思呢。
And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?
6:21 你就告訴你的兒子說,我們在埃及作過法老的奴僕,耶和華用大能的手,將我們從埃及領出來,
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:
6:22 在我們眼前,將重大可怕的神蹟,奇事,施行在埃及地,和法老並他全家的身上,
And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
6:23 將我們從那裡領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。
And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.
6:24 耶和華又吩咐我們遵行這一切律例,要敬畏耶和華我們的 神,使我們常得好處,蒙他保全我們的生命,像今日一樣。
And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.
6:25 我們若照耶和華我們 神所吩咐的一切誡命,謹守遵行,這就是我們的義了。
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.
7:1 耶和華你 神領你進入要得為業之地,從你面前趕出許多國民,就是赫人,革迦撒人,亞摩利人,迦南人,比利洗人,希未人,耶布斯人,共七國的民,都比你強大。
When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusi
7:2 耶和華你 神將他們交給你擊殺,那時你要把他們滅絕淨盡,不可與他們立約,也不可憐恤他們。
And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them:
7:3 不可與他們結親,不可將你的女兒嫁他們的兒子,也不可叫你的兒子娶他們的女兒,
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
7:4 因為他必使你兒子轉離不跟從主,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,就速速的將你們滅絕。
For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.
7:5 你們卻要這樣待他們,拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
7:6 因為你歸耶和華你 神為聖潔的民,耶和華你 神從地上的萬民中揀選你,特作自己的子民。
For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
7:7 耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們的人數多於別民,原來你們的人數,在萬民中是最少的。
The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:
7:8 只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,就用大能的手領你們出來,從為奴之家救贖你們,脫離埃及王法老的手。
But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
7:9 所以你要知道耶和華你的 神,他是 神,是信實的 神,向愛他守他誡命的人,守約施慈愛,直到千代,
Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
7:10 向恨他的人,當面報應他們,將他們滅絕,凡恨他的人必報應他們,決不遲延。
And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
7:11 所以你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命,律例,典章。
Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
7:12 你們果然聽從這些典章,謹守遵行,耶和華你 神就必照他向你列祖所起的誓,守約施慈愛。
Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
7:13 他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓應許給你的地上,賜福與你身所生的,地所產的,並你的五穀,新酒,和油,以及牛犢,羊羔。
And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto th
7:14 你必蒙福勝過萬民,你們的男女沒有不能生養的,牲畜也沒有不能生育的。
Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
7:15 耶和華必使一切的病症離開你,你所知道埃及各樣的惡疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。
And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
7:16 耶和華你 神所要交給你的一切人民,你要將他們除滅,你眼不可顧惜他們,你也不可事奉他們的神,因這必成為你的網羅。
And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.
7:17 你若心裡說,這些國的民比我更多,我怎能趕出他們呢。
If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
7:18 你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華你 神向法老和埃及全地所行的事,
Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
7:19 就是你親眼所看見的大試驗,神蹟,奇事,和大能的手,並伸出來的膀臂,都是耶和華你 神領你出來所用的,耶和華你 神必照樣待你所懼怕的一切人民。
The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid.
7:20 並且耶和華你 神必打發黃蜂,飛到他們中間,直到那剩下而藏躲的人,從你面前滅亡。
Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
7:21 你不要因他們驚恐,因為耶和華你 神在你們中間是大而可畏的 神。
Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.
7:22 耶和華你 神必將這些國的民,從你面前漸漸趕出,你不可把他們速速滅盡,恐怕野地的獸多起來害你。
And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
7:23 耶和華你 神必將他們交給你,大大的擾亂他們,直到他們滅絕了。
But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
7:24 又要將他們的君王交在你手中,你就使他們的名從天下消滅,必無一人能在你面前站立得住,直到你將他們滅絕了。
And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
7:25 他們雕刻的神像,你們要用火焚燒,其上的金銀你不可貪圖,也不可收取,免得你因此陷入網羅,這原是耶和華你 神所憎惡的。
The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the LORD thy God.
7:26 可憎的物,你不可帶進家去,不然,你就成了當毀滅的,與那物一樣,你要十分厭惡,十分憎嫌,因為這是當毀滅的物。
Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing.
地址:1891 Alton Parkway #C, Irvine, CA 92606 / 電話: 949.955.9077 / 傳真: 949.955.9078
Copyright 2005, New Life Christian Center. All rights reserved. Email Webmaster