新生命靈糧堂 New Life Christian Center: 為主贏得城市 Taking The Cities For God
Chinese Celebrate Recovery at New Life Christian Center
Hephzibah
訂閱電子報
Get the latest on upcoming special events.
請輸入 E-Mail Address:

管理員登入
帳號  
密碼  
忘記密碼
一年讀完一遍聖經 - 4 月 26 日
歷代志下 (2 Chronicles)
21:1 約沙法與他列祖同睡,葬在大衛城,他列祖的墳地裡,他兒子約蘭接續他作王。
Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.
21:2 約蘭有幾個兄弟,就是約沙法的兒子亞撒利雅,耶歇,撒迦利雅,亞撒利雅,米迦勒,示法提雅,這都是以色列王約沙法的兒子。
And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
21:3 他們的父親將許多金銀,財寶,和猶大地的堅固城,賜給他們,但將國賜給約蘭,因為他是長子。
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.
21:4 約蘭興起坐他父的位,奮勇自強,就用刀殺了他的眾兄弟,和以色列的幾個首領。
Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
21:5 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
21:6 他行以色列諸王的道,與亞哈家一樣,因他娶了亞哈的女兒為妻,行耶和華眼中看為惡的事。
And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.
21:7 耶和華卻因自己與大衛所立的約,不肯滅大衛的家,照他所應許的,永遠賜燈光與大衛和他的子孫。
Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
21:8 約蘭年間以東人背叛猶大,脫離他的權下,自己立王。
In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
21:9 約蘭就率領軍長,和所有的戰車,夜間起來,攻擊圍困他的以東人,和車兵長。
Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
21:10 這樣,以東人背叛猶大,脫離他的權下,直到今日,那時立拿人也背叛了,因為約蘭離棄耶和華他列祖的 神。
So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.
21:11 他又在猶大諸山建築丘壇,使耶路撒冷的居民行邪淫,誘惑猶大人。
Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.
21:12 先知以利亞達信與約蘭,說,耶和華你祖大衛的 神如此說,因為你不行你父約沙法,和猶大王亞撒的道,
And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
21:13 乃行以色列諸王的道,使猶大人和耶路撒冷的居民行邪淫,像亞哈家一樣,又殺了你父家比你好的諸兄弟,
But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:
21:14 故此耶和華降大災與你的百姓,和你的妻子,兒女,並你一切所有的。
Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:
21:15 你的腸子必患病,日加沉重,以致你的腸子墜落下來。
And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
21:16 以後耶和華激動非利士人,和靠近古實的亞拉伯人,來攻擊約蘭。
Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:
21:17 他們上來攻擊猶大,侵入境內,擄掠了王宮裡所有的財貨,和他的妻子,兒女,除了他小兒子約哈斯〔又名亞哈謝〕之外,沒有留下一個兒子。
And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
21:18 這些事以後,耶和華使約蘭的腸子,患不能醫治的病。
And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
21:19 他患此病纏綿日久,過了二年,腸子墜落下來,病重而死。他的民沒有為他燒甚麼物件,像從前為他列祖所燒的一樣。
And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
21:20 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年,他去世無人思慕,眾人葬他在大衛城,只是不在列王的墳墓裡。
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.
22:1 耶路撒冷的居民立約蘭的小兒子亞哈謝接續他作王,因為跟隨亞拉伯人來攻營的軍兵曾殺了亞哈謝的眾兄長,這樣,猶大王約蘭的兒子亞哈謝作了王。
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
22:2 亞哈謝登基的時候年四十二歲,〔列王下八章二十六節作二十二歲〕在耶路撒冷作王一年,他母親名叫亞他利雅,是暗利的孫女。
Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri.
22:3 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
22:4 他行耶和華眼中看為惡的事,像亞哈家一樣,因他父親死後有亞哈家的人給他主謀,以致敗壞。
Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.
22:5 他聽從亞哈家的計謀,同以色列王亞哈的兒子約蘭往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛爭戰,亞蘭人打傷了約蘭。
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram.
22:6 約蘭回到耶斯列,醫治在拉末與亞蘭王哈薛打仗所受的傷,猶大王約蘭的兒子亞撒利雅,〔即亞哈謝〕因為亞哈的兒子約蘭病了,就下到耶斯列看望他。
And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
22:7 亞哈謝去見約蘭就被害了,這是出乎 神,因為他到了,就同約蘭出去攻擊寧示的孫子耶戶,這耶戶是耶和華所膏,使他剪除亞哈家的。
And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
22:8 耶戶討亞哈家罪的時候,遇見猶大的眾首領,和亞哈謝的眾姪子服事亞哈謝,就把他們都殺了。
And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
22:9 亞哈謝藏在撒瑪利亞,耶戶尋找他,眾人將他拿住,送到耶戶那裡,就殺了他,將他葬埋,因他們說,他是那盡心尋求耶和華之約沙法的兒子。這樣,亞哈謝的家無力保守國權。
And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahazi
22:10 亞哈謝的母親亞他利雅見他兒子死了,就起來剿滅猶大王室。
But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
22:11 但王的女兒約示巴,將亞哈謝的兒子約阿施,從那被殺的王子中偷出來,把他和他的乳母都藏在臥房裡。約示巴是約蘭王的女兒,亞哈謝的妹子,祭司耶何耶大的妻,他收藏約阿施,躲避亞他利雅,免得被殺。
But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest,
22:12 約阿施和他們一同藏在 神殿裡六年,亞他利雅篡了國位。
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
23:1 第七年耶何耶大奮勇自強,將百夫長耶羅罕的兒子亞撒利雅,約哈難的兒子以實瑪利,俄備得的兒子亞撒利雅,亞大雅的兒子瑪西雅,細基利的兒子以利沙法召來,與他們立約。
And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into cov
23:2 他們走遍猶大,從猶大各城裡招聚利未人,和以色列的眾族長,到耶路撒冷來。
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
23:3 會眾在 神殿裡與王立約。耶何耶大對他們說,看哪,王的兒子必當作王,正如耶和華指著大衛子孫所應許的話。
And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
23:4 又說,你們當這樣行,祭司和利未人,凡安息日進班的三分之一,要把守各門,
This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
23:5 三分之一,要在王宮,三分之一,要在基址門,眾百姓要在耶和華殿的院內。
And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
23:6 除了祭司,和供職的利未人之外,不准別人進耶和華的殿,惟獨他們可以進去,因為他們聖潔,眾百姓要遵守耶和華所吩咐的。
But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
23:7 利未人要手中各拿兵器,四圍護衛王,凡擅入殿宇的,必當治死,王出入的時候,你們當跟隨他。
And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
23:8 利未人,和猶大眾人,都照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各帶所管安息日進班出班的人來,因為祭司耶何耶大不許他們下班。
So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the course
23:9 祭司耶何耶大便將 神殿裡所藏大衛王的槍,盾牌,擋牌,交給百夫長,
Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God.
23:10 又分派眾民手中各拿兵器,在壇和殿那裡,從殿右直到殿左,站在王子的四圍。
And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
23:11 於是領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,立他作王,耶何耶大和眾子膏他,眾人說,願王萬歲。
Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
23:12 亞他利雅聽見民奔走,讚美王的聲音,就到民那裡,進耶和華的殿,
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
23:13 看見王站在殿門的柱旁,百夫長和吹號的人侍立在王左右,國民都歡樂吹號,又有歌唱的,用各樣的樂器,領人歌唱讚美,亞他利雅就撕裂衣服,喊叫說,反了,反了。
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught
23:14 祭司耶何耶大帶管轄軍兵的百夫長出來,吩咐他們說,將他趕到班外,凡跟隨他的必用刀殺死,因為祭司說,不可在耶和華殿裡殺他。
Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LO
23:15 眾兵就閃開,讓他去,他走到王宮的馬門,便在那裡把他殺了。
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
23:16 耶何耶大,與眾民,和王立約,都要作耶和華的民。
And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.
23:17 於是眾民都到巴力廟,拆毀了廟,打碎壇和像,又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。
Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
23:18 耶何耶大派官看守耶和華的殿,是在祭司利未人手下,這祭司利未人是大衛分派在耶和華殿中,照摩西律法上所寫的,給耶和華獻燔祭,又按大衛所定的例,歡樂歌唱,
Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and wi
23:19 且設立守門的把守耶和華殿的各門,無論為何事,不潔淨的人都不准進去。
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
23:20 又率領百夫長,和貴冑,與民間的官長,並國中的眾民,請王從耶和華殿下來,由上門進入王宮,立王坐在國位上。
And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon t
23:21 國民都歡樂,合城都安靜。眾人已將亞他利雅用刀殺了。
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.
24:1 約阿施登基的時候年七歲,在耶路撒冷作王四十年,他母親名叫西比亞,是別是巴人。
Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba.
24:2 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
24:3 耶何耶大為他娶了兩個妻,並且生兒養女。
And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
24:4 此後,約阿施有意重修耶和華的殿,
And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.
24:5 便召聚眾祭司和利未人,吩咐他們說,你們要往猶大各城去,使以色列眾人捐納銀子,每年可以修理你們 神的殿,你們要急速辦理這事。只是利未人不急速辦理。
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it n
24:6 王召了大祭司耶何耶大來,對他說,從前耶和華的僕人摩西,為法櫃的帳幕,與以色列會眾所定的捐項,你為何不叫利未人,照這例從猶大和耶路撒冷帶來,作殿的費用呢。
And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation o
24:7 因為那惡婦亞他利雅的眾子曾拆毀 神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉巴力。
For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
24:8 於是王下令,眾人作了一櫃,放在耶和華殿的門外。
And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
24:9 又通告猶大和耶路撒冷的百姓,要將 神僕人摩西,在曠野所吩咐以色列人的捐項給耶和華送來。
And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.
24:10 眾首領和百姓都歡歡喜喜地將銀子送來,投入櫃中,直到捐完。
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
24:11 利未人見銀子多了,就把櫃抬到王所派的司事面前,王的書記和大祭司的屬員來,將櫃倒空,仍放在原處,日日都是這樣,積蓄的銀子甚多。
Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carri
24:12 王與耶何耶大將銀子交給耶和華殿裡辦事的人,他們就雇了石匠,木匠,重修耶和華的殿,又雇了鐵匠,銅匠,修理耶和華的殿。
And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.
24:13 工人操作,漸漸修成,將 神殿修造的,與從前一樣,而且甚是堅固。
So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.
24:14 工程完了,他們就把其餘的銀子,拿到王與耶何耶大面前,用以製造耶和華殿供奉所用的器皿,和調羹,並金銀的器皿。耶何耶大在世的時候,眾人常在耶和華殿裡獻燔祭。
And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offere
24:15 耶何耶大年紀老邁,日子滿足而死,死的時候,年一百三十歲,
But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
24:16 葬在大衛城列王的墳墓裡,因為他在以色列人中行善,又事奉 神,修理 神的殿。
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
24:17 耶何耶大死後,猶大的眾首領來朝拜王,王就聽從他們。
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
24:18 他們離棄耶和華他們列祖 神的殿,去事奉亞舍拉和偶像,因他們這罪,就有忿怒臨到猶大和耶路撒冷。
And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.
24:19 但 神仍遣先知到他們那裡,引導他們歸向耶和華,這先知警戒他們,他們卻不肯聽。
Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
24:20 那時 神的靈感動祭司耶何耶大的兒子撒迦利亞,他就站在上面對民說, 神如此說,你們為何干犯耶和華的誡命,以致不得亨通呢,因為你們離棄耶和華,所以他也離棄你們。
And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath
24:21 眾民同心謀害撒迦利亞,就照王的吩咐,在耶和華殿的院內,用石頭打死他。
And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.
24:22 這樣,約阿施王不想念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候,說,願耶和華鑒察伸冤。
Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
24:23 滿了一年,亞蘭的軍兵上來攻擊約阿施,來到猶大和耶路撒冷,殺了民中的眾首領,將所掠的財貨送到大馬色王那裡。
And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.
24:24 亞蘭的軍兵,雖來了一小隊,耶和華卻將大隊的軍兵交在他們手裡,是因猶大人離棄耶和華他們列祖的 神,所以藉亞蘭人懲罰約阿施。
For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
24:25 亞蘭人離開約阿施的時候,他患重病,臣僕背叛他,要報祭司耶何耶大兒子流血之仇,殺他在床上,葬他在大衛城,只是不葬在列王的墳墓裡。
And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they
24:26 背叛他的是亞捫婦人示米押的兒子撒拔,和摩押婦人示米利的兒子約薩拔。
And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
24:27 至於他的眾子,和他所受的警戒,並他重修 神殿的事,都寫在列王的傳上。他兒子亞瑪謝接續他作王。
Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
25:1 亞瑪謝登基的時候,年二十五歲,在耶路撒冷作王二十九年,他母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。
Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
25:2 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。
And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
25:3 國一堅定,就把殺他父王的臣僕殺了,
Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.
25:4 卻沒有治死他們的兒子,是照摩西律法書上耶和華所吩咐的,說,不可因子殺父,也不可因父殺子,各人要為本身的罪而死。
But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin
25:5 亞瑪謝招聚猶大人,按著猶大和便雅憫的宗族,設立千夫長,百夫長,又數點人數,從二十歲以外,能拿槍拿盾牌,出去打仗的精兵,共有三十萬。
Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them
25:6 又用銀子一百他連得,從以色列招募了十萬大能的勇士。
He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.
25:7 有一個神人來見亞瑪謝,對他說,王阿,不要使以色列的軍兵與你同去,因為耶和華不與以色列人以法蓮的後裔同在。
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.
25:8 你若一定要去,就奮勇爭戰罷,但 神必使你敗在敵人面前,因為 神能助人得勝,也能使人傾敗。
But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.
25:9 亞瑪謝問神人說,我給了以色列軍的那一百他連得銀子怎麼樣呢,神人回答說,耶和華能把更多的賜給你。
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
25:10 於是亞瑪謝將那從以法蓮來的軍兵分別出來,叫他們回家去,故此他們甚惱怒猶大人,氣忿忿地回家去了。
Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
25:11 亞瑪謝壯起膽來,率領他的民到鹽谷,殺了西珥人一萬。
And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.
25:12 猶大人又生擒了一萬帶到山崖上,從那裡把他們扔下去,以致他們都摔碎了。
And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
25:13 但亞瑪謝所打發回去,不許一同出征的那些軍兵,攻打猶大各城,從撒瑪利亞直到伯和崙,殺了三千人,搶了許多財物。
But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Bethhoron, and smote three thousand of them, and took much spoil.
25:14 亞瑪謝殺了以東人回來,就把西珥的神像帶回,立為自己的神,在他面前叩拜燒香。
Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
25:15 因此,耶和華的怒氣向亞瑪謝發作,就差一個先知去見他,說,這些神不能救他的民脫離你的手,你為何尋求他呢。
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?
25:16 先知與王說話的時候,王對他說,誰立你作王的謀士呢,你住口罷,為何找打呢,先知就止住了,又說,你行這事不聽從我的勸戒,我知道 神定意要滅你。
And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast do
25:17 猶大王亞瑪謝與群臣商議,就差遣使者去見耶戶的孫子約哈斯的兒子以色列王約阿施說,你來,我們二人相見於戰場。
Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.
25:18 以色列王約阿施差遣使者去見猶大王亞瑪謝說,利巴嫩的蒺藜,差遣使者去見利巴嫩的香柏樹,說,將你的女兒給我兒子為妻,後來利巴嫩有一個野獸經過,把蒺藜踐踏了。
And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the th
25:19 你說,看哪,我打敗了以東人,你就心高氣傲,以致矜誇,你在家裡安居就罷了,為何要惹禍使自己和猶大國一同敗亡呢。
Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
25:20 亞瑪謝卻不肯聽從,這是出乎 神,好將他們交在敵人手裡,因為他們尋求以東的神。
But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.
25:21 於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯示麥與猶大王亞瑪謝相見於戰場。
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongeth to Judah.
25:22 猶大人敗在以色列人面前,各自逃回家裡去了。
And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
25:23 以色列王約阿施,在伯示麥擒住約哈斯〔就是亞哈謝〕的孫子約阿施的兒子猶大王亞瑪謝,將他帶到耶路撒冷,又拆毀耶路撒冷的城牆,從以法蓮門,直到角門,共四百肘。
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.
25:24 又將俄別以東所看守 神殿裡的一切金銀,和器皿,與王宮裡的財寶,都拿了去,並帶人去為質,就回撒瑪利亞去了。
And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obededom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
25:25 以色列王約哈斯的兒子約阿施死後,猶大王約阿施的兒子亞瑪謝又活了十五年。
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
25:26 亞瑪謝其餘的事,自始至終,不都寫在猶大和以色列諸王記上麼。
Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
25:27 自從亞瑪謝離棄耶和華之後,在耶路撒冷有人背叛他,他就逃到拉吉,叛黨卻打發人到拉吉,將他殺了。
Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.
25:28 人就用馬將他的屍首馱回,葬在猶大京城,他列祖的墳地裡。
And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
地址:1891 Alton Parkway #C, Irvine, CA 92606 / 電話: 949.955.9077 / 傳真: 949.955.9078
Copyright 2005, New Life Christian Center. All rights reserved. Email Webmaster